top of page

almiro andrade

Dr Almiro Andrade is an actor, director, playwright, dramaturg and theatre translator with a PhD in Translation of Brazilian Contemporary Drama at King’s College London. He was recently appointed as a Lecturer of Portuguese and Brazilian Cultural Studies at the University of Manchester. His approach sees all stages of theatre-making as an act of translation and he has championed the production of international pieces in the UK since 2008. His current works include: the first English translation of Namibia, Não! by Aldri Anunciação; a gender-bending adaptation of The Blind One and the Mad One by Cláudia Barral; and he recently published three new translations of the Brazilian playwright within Nelson Rodrigues – Selected Plays by Oberon Books.

Almiro Andrade.jpg

Kate eaton

Kate Eaton is a translator, theatre practitioner, educator and researcher. She has been a member of the Out of the Wings collective since 2016.

Kate.jpg

susannah finzi

Susannah Finzi first worked with Armando Nascimento Rosa after he appeared – as a singer – in her play Blind Eye in Lisbon (2014). A Mãe Biológica de Marilyn Monroe (‘The Real Mother of Marilyn Monroe’) was their first collaboration, followed by Menino de sua Avó (‘Fernando and his Grandmother’). She has since translated Reality – the Final by Michelle Ferreira (an award-winning Brazilian playwright, screenwriter and director) and shared the translation for Oberon Books’ Anthology (2019) of seven plays by Nelson Rodrigues with Toda Nudez Sera Castigada (‘All Nudity Will be Punished’) and Perdoa-ma por me Traires (‘Forgive me for your Betrayal’).

Finzi.S-2.jpg

William gregory

William Gregory is a translator from Spanish and member since 2014 of the Out of the Wings collective. His produced works include B by Guillermo Calderón (Royal Court), Chamaco by Abel González Melo (HOME, Manchester) and Cuzco by Víctor Sánchez Rodríguez (Theatre503). In 2019 he was a finalist in the Valle Inclán translation award for The Oberon Anthology of Contemporary Spanish Plays. He is a Visiting Research Associate at King’s College London and, in 2020-21, a Translator in Residence at the British Centre for Literary Translation. Originally from Grimsby in the north of England, he is now based in London.

WG headshot.jpg

Sarah Maitland

Dr Sarah Maitland is Senior Lecturer in Translation Studies at Goldsmiths, University of London. She has published widely on the theory and practice of translation, and is author of What is Cultural Translation?, published by Bloomsbury Academic. As a professional theatre translator, Sarah has produced work for the Royal Court, the Theatre Royal Bath and the Cervantes Theatre, among others. Her recent theatre translations include Operating Theatre (2020), funded by the Spanish Society of Authors and Publishers (SGAE), and based on Quirófano (2018), also by Almudena Ramírez-Pantanella, and A Universe (Alone) (2019), for Cuartoymitad Teatro.

Sarah Maitland.jpg

Mary ann vargas

Mary Ann Vargas is a Peruvian theatre director, performance researcher and translator based in London, and a member of the Out of the Wings collective.

Mary Ann.jpg
bottom of page